Akita International Haiku Network, Japan

Delighted that Akita International Haiku Network, Japan under its Haiku beyond Earth, publishes my 10 haiku and 5 nature photographs on its website today. The haiku have been translated into Japanese by Hidenori Hiruta san—many thanks to him. 🙏💐

HAIKU and PHOTOS to Akita’s “Haiku Beyond Earth”

Haiku by Neena Singh ( India)

solitary walk
a heron and I
share a nod

鷺と我孤高の歩み会釈する


  • sun on its wings
    a blue damselfly
    scatters light

太陽を翼に乗せる糸蜻蛉青色の身が光を散らす

  • winter rain…
    the red cedar shades
    a soldier’s grave 冬の雨レッドシダーの陰に降る兵士の墓に寒々と降る

ripening figs–
fruit bats circle
the darkening sky

-Presence #79

蝙蝠を魅する無花果熟れ始む

  • hospice visit…
    beside her empty bed
    the clock ticks
  • ホスピスの訪問受ける空ベッド

half-filled birdbath
on the water’s edge
a tiny snail

水盤に半分の水蝸牛

  • the silent love
    that left too soon…
    faded chrysanthemum

菊褪せて無言の愛を残しけり

  • the lake mirrors
    two painted storks:
    spring dawn

– Poetry Pea Journal, 2:24

湖が鸛二羽映し出す春の夜明けの湖面に映る

  • autumn dusk
    a wood snipe rises
    from the marsh
  • Akitsu Quarterly, Fall/Winter 2024

秋の暮れ湿地飛び立つ森の鴫

  • winter migrant…
    a northern shoveler
    swoops the lake

– Poetry Pea Journal, 2:24

渡り鳥嘴広鴨が湖に

Haiku beyond Earth「天上俳句会」Haiku by Neena Singh

My gratitude to Hidenori Hiruta san for his great effort in showcasing haiku poets from all over the world.

Comments

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *